邊玩古惑仔online邊發現 [1] 這首歌, 真是意外。先聽到的是鋼琴演奏, 原曲是Erik Satie [2] 的作品, 首幾個小節已動人心弦。殊不知更猛烈地搖晃我的是Henry Pacory的詞, 。我慢慢地讀那法文歌詞, 一句一句讀下去,  同時聽著Marie Devellereau成熟而婉約的歌聲 [3],竟然漸有暈眩的感覺。

Je Te Veux / Erik Satie / Paroles: Henry Pacory / Marie Devellereau (soprano), Cédric Tiberghien (piano)

JE TE VEUX

REFRAIN:
J’ai compris ta détresse            你的焦慮, 我知道
Cher amoureux                        我的愛人
Et je cède à tes vœux              我願依你所願
Fais de moi ta maîtresse           做你的情人
Loin de nous la sagesse            理智已拋諸腦後
Plus de tristesse                      愁苦離我們更遠
J’aspire à l’instant précieux       我只盼望那
Où nous serons heureux           讓我們狂喜的剎那
Je te veux                                我要你

Je n’ai pas de regrets               我沒有遺憾
Et je n’ai qu’une envie             只有一個願望-
Près de toi, là, tout près         靠近你,再靠近你
Vivre toute ma vie                   願終我一生
Que ton corps soit le mien       你身軀歸我
Que ma lèvre soit tienne          我唇歸你
Que ton coeur soit le mien       你心屬我
Et que toute ma chair soit tienne    我人全屬你

REFRAIN

Oui je vois dans tes yeux        你眼裡流露
La divine promesse                 那神聖的盟誓
Que ton coeur amoureux        你的心戀慕
Vient chercher ma caresse      我的撫慰
Enlacés pour toujours              我們將緊抱不放
Brûlant des mêmes flammes    情願共焚於同一烈焰
Dans un rêve d’amour               要在戀愛甜夢裡
Nous échangerons nos deux âmes  讓彼此靈魂融而為一

如此纏綿悱惻的歌詞,配合 rubato節奏的華爾茲節拍,其引力強似一深不可測的旋渦。我自己翻譯那歌詞時,心跳也不禁加快。

但歌詞裡那些靈欲合一的片段,其實是未發生的 -- 都僅是歌者與她情人的願望。歌詞最後一句說的靈魂融合 (原文是「交換」),那動詞是未來時態的。

終極的高潮仍是可望而未可及, 火花在兩極相近但未相觸之間拼發, 最好的尚未發生。

難道激烈的戀慕,其張力是來自想像中但未捉得到的愉悅嗎?


[1] 感謝子貓物語博客讓我認識這歌。至於為甚麼在玩古惑仔Online時溜到這blog, 我就忘了。

[2] 不知Je te veux 這首歌一百年來震撼了幾多人? 據說終 Erik Satie (1866 – 1925) 一生,只有過一段維持了六個月卻刻骨銘心的戀愛。

[3] Youtube上有好幾個錄音/錄像:

*Marie Devellereau and Cédric Tiberghien (pianist)
成熟婉約的女聲,有曾經滄海的味道,我覺得這最動人。

* Jessye Norman, soprano and Elisabeth Cooper, piano
質地厚的女聲,卻有另一番味道。

* ALI Project
Album: 神々の黄昏 (Kamigami no Tasogare, The Gods’ Twilight) (2005)
初生之犢青春滿溢的激情...嗯...

* 米良美一 – ジュ・トゥ・ブYoshikazu Mera, Counter – Tenor
Japan Philharmonic Symphony Orchestra, Orchestra
Shigeo Genda, Conductor

米良美一的高男高音音質很美,不過我覺得這個錄音欠了點感情。而且他的法文發音真是有點勉強,不過正如Youtube的留言者所言,那倒不是最重要的東西。

純鋼琴演奏版本也有不少,以下是我比較喜歡的其中兩個:

* 旅港日本女鋼琴家Penne

* Philippe Entremont – piano

Vois sur ton chemin 前路

Vois sur ton chemin 看,在你面前的路上
Gamins oubliés égarés 有迷路的小孩
Donne leur la main 向他們,伸出你的手吧
Pour les mener 領他們
Vers d’autres lendemains 向明天進發

Sens au coeur de la nuit 在黑夜深處,靜聽
L’onde d’espoir 希望如浪潮起伏
Ardeur de la vie 生命如火燄躍動
Sentier de gloire 前路透出光芒

Bonheurs enfantins 童年的歡笑
Trop vite oubliés effacés 迅即消逝,在記憶中褪去
Une lumière dorée brille sans fin 然而,有一線連綿金光
Tout au bout du chemin 就在前路盡頭
Sens au coeur de la nuit 在黑夜深處,靜聽
L’onde d’espoir 希望如浪潮起伏
Ardeur de la vie 生命如火燄躍動
Sentier de gloire 前路透出光芒