巴別塔上


Vois sur ton chemin 前路

Vois sur ton chemin 看,在你面前的路上
Gamins oubliés égarés 有迷路的小孩
Donne leur la main 向他們,伸出你的手吧
Pour les mener 領他們
Vers d’autres lendemains 向明天進發

Sens au coeur de la nuit 在黑夜深處,靜聽
L’onde d’espoir 希望如浪潮起伏
Ardeur de la vie 生命如火燄躍動
Sentier de gloire 前路透出光芒

Bonheurs enfantins 童年的歡笑
Trop vite oubliés effacés 迅即消逝,在記憶中褪去
Une lumière dorée brille sans fin 然而,有一線連綿金光
Tout au bout du chemin 就在前路盡頭
Sens au coeur de la nuit 在黑夜深處,靜聽
L’onde d’espoir 希望如浪潮起伏
Ardeur de la vie 生命如火燄躍動
Sentier de gloire 前路透出光芒

明報報道:
《 書 劍 恩 仇 錄 》角 色 招 數 中 英 對 照
http://full.mingpaonews.com/20041215/__gxb1.htm

陳 家 洛 Chen Jialuo

香 香 公 主 Fragrant Princess

文 泰 來 Wen, Rolling Thunder

霍 青 桐 Huo Qingtong

紅 花 會 Red Flower Society

武 當 長 拳 Long Arm Fist

少 林 七 十 二 金 剛 Seventy-Two Arts of Shaolin

另, 書名是"The Book and the Sword"

嗯.. 其實, 我想, 為何不索性譯做 “the Order of the Red Flower" …. :D

這是Les Choristes電影中的一首歌, 音樂和歌詞我都很喜歡, 所以試著翻譯。請勿見笑 – 給我意見吧。

Cerf-volant 風箏  
Cerf-volant
Volant au vent
Ne t’arrête pas
Vers la mer
Haut dans les airs
Un enfant te voit

Voyage insolent
Troubles enivrants
Amours innocentes

Suivent ta voie
Suivent ta voie
En volantCerf-volant
Volant au vent
Ne t’arrête pas
Vers la mer
Haut dans les airs
Un enfant te voit
Et dans la tourmente

Tes ailes triomphantes

N’oublie pas de revenir
Vers moi

    飛啊風爭
乘著風
別停下來
向著海
高於天上
有個小孩在仰望你

孤獨的旅途
醉人的苦惱
無邪的愛情

都隨著你
隨著你
飛翔飛啊風爭
乘著風
別停下來
向著海
高於天上
有個小孩在仰望你
在湍流中

開展你勝利的翅膀

別忘記飛返
向我懷內